Сложно ли быть японцем

При изучении иностранного языка случается иногда наткнуться на слово, которое на русский даже не переведешь толком. И вот оно, такое странное и непереводимое, заставляет задуматься. Причем не о погоде, а о пресловутых культурных различиях, которые так неожиданно дают о себе знать.

Не делай мне мэйваку

Есть в японском языке интересное слово: произносится как «мэйваку», пишется бог весть как, а в переводе означает что-то наподобие «доставлять неудобство». Собственно, для многих неяпонцев это как раз и есть мэйваку в чистом виде. Потому что наводит на дикую мысль о том, а каково же это – быть японцем.

Понятие мэйваку – едва ли не главный жизненный принцип японца. Не ставить в неудобное положение, не беспокоить, не выделяться. Представьте себе, это одно из первых правил поведения в японских школах – не бегай, не кричи, не причиняй мэйваку.

Естественно, в любой европейской стране есть нечто подобное. Мешать другим людям везде невежливо. Но нейтральное «не причинять беспокойства» редко оказывается важнее нашей (каждого отдельно взятого субъекта) яркой индивидуальности. Потому что разве не мэйваку, когда один талантливей или богаче другого? Звучит странно. Хотя, возможно, дело в недопонимании. Все-таки мы смотрим извне, чужими глазами.

Всегда ли хорошо не беспокоить

Стремление не доставлять никому хлопот может выглядеть по-разному. К примеру, курить в неположенных местах мэйваку, невежливо. Или говорить по телефону в транспорте и беспокоить других пассажиров своими проблемами тоже мэйваку. А еще громко выяснять отношения или спьяну распевать песни на улице. Звучит сказочно? Не спешите с выводами.

Уступать место старику – тоже мэйваку с точки зрения большинства японской молодежи. А вдруг человек не считает себя старым? Или наоборот – он очень даже хочет, чтоб ему место уступили. Что делать, ведь спросить невежливо. Полагаете, нужно уступить место? Но это уже для остальных пассажиров мэйваку – они-то встать не додумались. И вот так, не зная как поступить, вежливые японцы предпочитают сделать вид, что никакого старика нет. Всем хорошо, никому не обидно. Кроме старика, конечно. Но он тоже терпеливо молчит.

В чем мораль?

Наверное, в том, что изучать иностранные языки здорово (особенно в языковой школе "Восточный центр" курсы японского языка). Познавать чужую культуру и общаться со всем миром здорово. Но чужие достоинства преувеличивать не стоит. Потому что японцем быть ровно так же замечательно, как замечательно и не быть японцем.


Нравится 0





наши курсы:
 
 
 

Новости:

Открытие магазина, товары из Азии!

Япония Корея Китай Вьетнам Таиланд Бирма Индонезия продукты питания и товары для дома. адрес ул. Блохина 1/75 ( напротив зоопарка) телефон 8-921-910-65-95

Всем подарки!

Всем дарим подарки - набор в группы выходного дня!

ЯПОНСКИЙ ( японские сладости - моти ),

КИТАЙСКИЙ ( соусник ),

ХИНДИ ( крем аювердический ),

КОРЕЙСКИЙ ( кимчи ). 

Запись по телефону:
+7 (812) 237-16-36;
+7 (921) 910-65-95;

Центр восточных языков

Открытие новых групп выходного дня

Группы выходного дня: японский, китайский, корейский

Запись по телефону:
+7 (812) 237-16-36;
+7 (921) 910-65-95;

Центр восточных языков

Статьи:

Традиционная корейская свадьба

Корейская свадьба – это не только интересные и увлекательные вековые традиции, это целая процессия, понаблюдать за которой мечтает любой житель планеты. Поэтому если вы относитесь к такому разряду людей, тогда обязательно стоит посетить Корею и погулять на национальной свадьбе.

Традиционный японский дом - Минка

Минка – традиционный японский дом. Сегодня полюбоваться на подобные сооружения в японских городах не получится. Но если отъехать вглубь страны и остановиться в небольшом поселении, то можно своими глазами увидеть эти сказочные и непривычные нам дома.

Чайная церемония - Китай

Среди таких традиций можно выделить одну из известных во всем мире - чайная церемония. По своим особенностям эта церемония напоминает некий духовный и экзотический ритуал, берущий корни с древних времен и дающий возможность открыть все вкусовые качества ароматного чая.